B1 ikastaroaren apunteak
KOMUNIKAZIO FUNTZIOAK ETA LEXIKOA
Erabakien zergatiak
ERABAKIEN ZERGATIAK (Los motivos de la decisiones)
* ARRAZOIEI BURUZ GALDETZEKO
* Zergatik etorri zara berandu? (¿Por qué has venido tarde?)
* Ez duzu etorri nahi? Zer, bada? (¿No quieres venir? Qué (pasa), pues?)
* Zer dela eta ez duzu etorri nahi? (¿A cuenta de qué no quieres venir?)
* Nolatan etorri zara hain berandu? (¿Cómo, pues, has venido tan tarde?)
* Ez duzu etorri nahi? Zer, bada? (¿No quieres venir? Qué (pasa), pues?)
* Zer dela eta ez duzu etorri nahi? (¿A cuenta de qué no quieres venir?)
* Nolatan etorri zara hain berandu? (¿Cómo, pues, has venido tan tarde?)
* ZERBAITEN ARRAZOIA ADIERAZTEKO
* -en ondorioz
Istripuen ondorioz jende asko hiltzen da (A consecuencia de los accidentes muere mucha gente)
* -(e)nez
Begiak itxita dituenez, ikusi ere ez nau egin (Ya que tiene los ojos cerrados, ni me ha visto)
* -(e)la eta / medio / kausa
Istripuak direla kausa, jende asko hiltzen da (A causa de los accidentes, muere mucha gente)
* -t(z)eagatik
Kremarik ez erabiltzeagatik, azala erre zaio (Por no utilizar crema se le ha quemado la piel)
* zeren... bait-
Kiratsa dago, zeren gehiegi erre baitute (Hay mal olor, pues han fumado demasiado)
* -(e)lako
Asko erre dutelako dago hainbesteko kiratsa (Hay tan mal olor porque han fumado mucho)
* eta
Gaur ez dut afalduko, gose ez naiz eta. (Hoy no voy a cenar, pues no estoy hambriento)
Istripuen ondorioz jende asko hiltzen da (A consecuencia de los accidentes muere mucha gente)
* -(e)nez
Begiak itxita dituenez, ikusi ere ez nau egin (Ya que tiene los ojos cerrados, ni me ha visto)
* -(e)la eta / medio / kausa
Istripuak direla kausa, jende asko hiltzen da (A causa de los accidentes, muere mucha gente)
* -t(z)eagatik
Kremarik ez erabiltzeagatik, azala erre zaio (Por no utilizar crema se le ha quemado la piel)
* zeren... bait-
Kiratsa dago, zeren gehiegi erre baitute (Hay mal olor, pues han fumado demasiado)
* -(e)lako
Asko erre dutelako dago hainbesteko kiratsa (Hay tan mal olor porque han fumado mucho)
* eta
Gaur ez dut afalduko, gose ez naiz eta. (Hoy no voy a cenar, pues no estoy hambriento)