Sintaxia
4. Denborazko perpausak
Denborazko perpausak
Adibideak
Hona hemen denborazko perpaus erabilienak. Kontuan hartu behar duzue "orduko" hitzak hiru esanahi dituela: antes de, tan pronto como y para cuando
GEROKOTASUNA (posterioridad)
- Botila apurtu ondoren, logelan ezkutatu zen Después de romper...
- Afaldu ostean joango gara; orain ezin dugu. Iremos después de cenar...
- Honekin amaitu ondoan, bestearekin hasiko gara. Después de terminar con esto...
- Lana amaitutakoan hitz egingo dugu; orain bilera batean nago. Hablaremos después de terminar el trabajo...
- Ikasketak amaitu nituenez gero ez naiz hara itzuli. Después de terminar los estudios no he regresado allí
- Hau amaituz gero joango naiz. Iré después de terminar esto
- Polizia etorri eta gero, dena konfesatu zuen. Despues de venir la policía...
AURREKOTASUNA (anterioridad)
- Gosaldu baino lehen(ago), komunera joaten naiz. Antes de desayunar...
- Argazki hauek ezkondu baino lehenagokoak dira. Estas fotos son de antes de casarnos
- Oheratu aurretik, pelikula bat ikusiko dut. Antes de acostarme...
- Horiek ni lanean hasi aurretiko kontuak dira. Esas son historias de antes de empezar yo en el trabajo
- Egin orduko, ondo aztertu behar dugu. Antes de hacerlo...
BEREHALAKOTASUNA (Inmediatez)
- Bilera amaitu orduko alde egin zuen. Tan pronto como terminó la reunión...
- Bera heldu orduko, ez zen inor geratzen. Para cuando él llegó...
- Jakin bezain laster etorri naiz. Tan pronto como lo sepa...
- Ikusi bezain agudo konturatu zen txarto zegoela. Tan pronto como lo vio
- Etxera heldu bezain pronto deituko dizut. Tan pronto como llege ...
- Amaitu bezain azkar joan da. Tan pronto como terminó...
- Gelara sartu bezain arin zorabiatu zen. Nada más entrar en la habitación...
- Esan zueneko igarri nion gezurretan ari zela. Tan pronto como lo dijo le noté que estaba mintiendo. Nada más decirlo...
ALDIBEREKOTASUNA (simultaneidad)
- Aita datorrenean bazkalduko dugu. Cuando venga...
- Atea ireki zuenean erori zen. Cuando abrió
- Ama ikusten duenean, poz-pozik jartzen da. Cuando ve a su madre...
- Gorbeiara joan nintzen batean, galdu egin nintzen. Una vez que fui al Gorbea... Cierta vez que fui...
- Afaltzen duzun bitartean, telebista ikusten duzu? Mientras cenas...
- Nik afaria prestatu bitartean, zuk mahaia ipin dezakezu Mientras preparo...
- Pintatzen ari zen bitartean, andamiotik erori zen. Mientras estaba pintando...
- Menditik nentorrela(rik) den-dena kontatu zidan. Viniendo del monte me lo contó todo
- Fotokopiak egitean kalanbrea jaso dut. Al hacer fotocopias...
- Ikasteaz batera, oso ondo pasatzen dugu. A la vez que estudiamos, lo pasamos muy bien
- Zuzendaria agertzearekin batera, denak isildu ziren. En cuanto apareció la directora, se callaron todas.
MAIZTASUNA (frecuencia)
- Ni berarekin egon naizenetan, oso ondo hartu izan nau. Las veces que he estado con él, me ha solido recibir muy bien.
- Saiatzen naizen bakoitzean, txarto ateratzen zait. Cada vez que lo intento...
- Joan naizen gehienetan, ez da agertu. La mayoría de las veces que he ido...
- Zurekin hitz egiten dudan guztietan, gauza bera esaten didazu. Todas las veces que hablo contigo...
- Saiatu naizen aldi bakanetan, txarto atera zait. Las pocas veces que lo he intentado... Las raras veces que ...
NOIZKO(A) (de cuando)
- Argazki hauek Nepalera joan ginenekoak dira. Estas fotos son de cuando fuimos a Nepal
- Nepalera joan gineneko argazkiak ekarri dituzu? ¿Has traido las fotos de cuando fuimos a Nepal?
NOIZKO? (para cuando)
- Gu heldu ginenerako, ez zen inor geratzen. Para cuando llegamos nosotras, no quedaba nadie.
- Konturatu orduko, umea kalean zegoen. Para cuando se dio cuenta, la niña estaba en la calle.
NOIZTIK? (desde cuando)
- Istripua izan zuenetik, ez da lehengoa. Desde que tuvo el accidente
- Erretzen ez dudanetik, hobeto nago. Desde que no fumo...
- Hasi nintzenetik hona hiru urte igaro dira. Desde que empecé hasta ahora han pasado tres años.
- Bost urte zituenetik aurrera ez dut berriro ikusi. Desde que tenía 5 años no la he vuelto a ver.
- Heldu zirenez geroztik, ez dira gelatik irten. Desde que llegaron , no han salido de la habitación.
- Afari batean ikusi nuen, baina geroztik ez dut ikusi. Le vi en una cena, pero desde entonces no le he visto.
NOIZ ARTE? (hasta cuando)
- Lana bukatu arte, hemen geratuko zara. Hasta que termines el trabajo te quedarás aquí.
- Laguna etorri zen arte, hondartzan ibili zen. Hasta que vino su amiga anduvo en la playa
- Ez mugitu harik eta nik esaten dizudan arte. No te muevas hasta que yo lo diga.
Harik eta no se traduce y se coloca al comienzo de la frase temporal. Su utilización es optativa; la frase anterior también podria hacerse así: Ez mugitu nik esaten dizudan arte.
OHIKO AKATSAK
1. Etorkizuna adierazteko “-ko” aspektu-marka erabiltzea:
- Helduko denean, abisatu (TXARTO)
- Heltzen denean, abisatu. (ONDO)
2. Denborazko perpausa txarto ordenatzea:
- Etor zaitez bera ez dagoenean etxean. (TXARTO)
- Etor zaitez bera etxean ez dagoenean. (ONDO)
- Ez dudanean zerbait ulertzen, irakasleari galdetzen diot. (TXARTO)
- Zerbait ulertzen ez dudanean, irakasleari galdetzen diot. (ONDO)